Navigation

"Ich bin mehr als 'nur' Dolmetscherin, ich bin Vermittlerin."

Nicole P. (50) über ihre Arbeit beim Bundesnachrichtendienst.

Portrait einer Frau mittleren Alters

Ein wichtiger Auftrag

„Ich bin nicht nur Dolmetscherin, ich bin auch eine Art Vermittlerin. Ich sorge für Verständnis, sprachlich wie kulturell, zwischen Menschen und zwischen Nachrichtendiensten, in Routinesituationen und kritischen Lagen. Manchmal kommt es dabei auf jedes noch so kleine Wort an.“ Nicole macht ihre Arbeit als Dolmetscherin beim Bundenachrichtendienst mit Leidenschaft. Nicht nur aus Liebe zu Sprachen, sondern weil es ihr wichtig ist, zur Auftragserfüllung des BND beizutragen.

Nicole, Dolmetscherin beim BND:

"Meine Arbeit hat einen Sinn und deshalb mache ich sie umso lieber."

Bevor die studierte Konferenzdolmetscherin zum BND kam, arbeitete sie lange Zeit als freiberufliche Dolmetscherin und zuletzt bei einem Unternehmen. „Verdient habe ich damals sehr gut, aber irgendwie war die Geschäftswelt einfach nicht mein Ding. Mir fehlte der tiefere Sinn, die Antwort auf die Frage, wofür ich den Job am Ende des Tages eigentlich mache. Diese Antwort habe ich beim BND gefunden. Hier arbeite ich für die Sicherheit der Menschen in Deutschland und das ist ein gutes Gefühl. Für mich gibt es keinen besseren Job.“

„Man braucht Fingerspitzengefühl.“

Als Dolmetscherin ist die 50-Jährige z. B. bei Gesprächen mit anderen Nachrichtendiensten dabei, oft auch auf Leitungsebene, d. h. sie dolmetscht für den Präsidenten des BND oder seine Stellvertreter.

„Mitunter ist meine Arbeit anstrengend. Ich mache viele Dienstreisen, auch sehr kurz hintereinander. Da man insbesondere beim konsekutiven Dolmetschen immer sehr konzentriert sein muss, können Jetlag und Klimawechsel einem schon mal zusetzen. Zudem sind Inhalte und Art der Gespräche zwischen Nachrichtendiensten naturgemäß nicht immer angenehm. Das erfordert Fingerspitzengefühl beim Dolmetschen und ist auch nicht unbedingt etwas für Zartbesaitete. Aber das gehört dazu und ist dafür auch extrem spannend.“

Ein Hauch von Abenteuer

Quelle: istock.com / CT757fan Flugzeug auf einer Landebahn.

Und auch ein Hauch von Abenteuer ist inklusive. Nicole war schon in Ländern und Gegenden, die sie sonst wohl nie gesehen hätte, „und dabei hatte ich das eine oder andere spannende bis abenteuerliche Erlebnis. Einzelheiten darf ich hier ja leider nicht erzählen. Außerdem treffe ich interessante Menschen und hochrangige Gäste.“

„Aber das Wichtigste ist für mich, dass meine Arbeit selbst entscheidende Bedeutung hat. Miteinander zu reden ist meiner Meinung nach unverzichtbar. Das gilt besonders in schwierigen Situationen und auch für den Umgang mit schwierigen Staaten.“

Große Themenvielfalt

Nicole mag die große Bandbreite an Themen, die sie dolmetscht. „Das macht den Job so abwechslungsreich, auch weil ich mich zur Vorbereitung mit unterschiedlichen Bereichen und Kollegen im Haus austauschen muss.“

Überzeugt ist Nicole nicht zuletzt von dem Team, in dem sie arbeitet. „Bei uns arbeiten Dolmetscher und Übersetzer für unterschiedliche Sprachen zusammen. Es herrscht ein super Klima. Vielleicht ist es die gemeinsame Liebe zu Sprachen, auf jeden Fall verstehen wir uns sehr gut. Und wir profitieren fachlich voneinander.

Wenn ich z. B. ein Gespräch zum Mittleren Osten dolmetschen soll, dann spreche ich vorher gerne mit unserer Arabisch-Dolmetscherin über Besonderheiten, Fachwörter, aktuelle Themen usw.“

Nicole sowie ihre Kolleginnen und Kollegen dolmetschen nicht nur Gespräche des BND auf bilateraler Ebene, sie sind auch bei Konferenzen dabei. Wenn keine Dolmetscheinsätze anstehen, unterstützen sie die Übersetzer und fertigen schriftliche Über­setzungen an.

Mehr als nur ein Job

Du hast ein gutes Gespür für Sprachen und das nötige Fingerspützengefühl? Für unsere Mission brauchen wir Expertinnen und Experten, die sich mit den unterschiedlichsten Sprachen und Dialekten auskennen. Komm in unser facettenreiches Team und nutze einzigartige Möglichkeiten.